ค้นหา
Latest topics
เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
+10
kyoyakung
I LOVE HOSTCLUB
NoaSana
MoMoจัง
rak_kun
SriJin
winex2
lonely
MoMoHan
fujioka
14 posters
หน้า 1 จาก 1
เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
- Spoiler:
Sakura Kiss - Chieko Kawabe
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
Kizukeba itsu de mo Soba ni iru keredo
Honto wa kirai? Suki? Mousou na no?
Jibun no kimochi ga Kuria ni mietara
Redii de mo Hosuto de mo Kamawanai yo
Suki ni natteku Riyuu wa minna
Chigau yo ne Kedo MAYBE YOU’RE MY LOVE
Aitai ima Yasashii kimi ni Sakura kissu Tokimeitara Ranman koishi yo
Mirai yori mo Ima ga kanjin Uruwashi haru no koi wa Hanasaku otome no bigaku
Tatoeba atashi no Mada shiranai kimi
Mitsukete mitai kedo Kowaku mo aru
Denimu ni Furiru ni Kajuaru ni chaina
Au tabi Shichihenge Kakugo asobe
Tsugitsugi hiraku Ai no tobira wa
Suriru mansai Danzen koshi yo
Isogashikute Surechigau hi mo Sakura kissu Setsunai hodo Ranman koi desu
Yowai toko mo Uketomeaou Fureau ai wa muteki Sakasou futari wa shuyaku
Mabushii sora ni makenai Omoide tsukurou Ima
Danzen koishi yo
Aitai ima Yasashii kimi ni Sakura kissu Tokimeitara Ranman koishi yo
Mirai yori mo Ima ga kanjin Uruwashi haru no koi wa Hanasaku otome no bigaku YEAH
Hanasaku otome no bigaku
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
English Translation:
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
I’ve noticed that I’m by your side all the time
But is it really hate? Love? Is it a fantasy?
If I can see my feelings clearly
Then even if I’m a lady, even if I’m a host, I don’t mind
Everyone has different reasons
For falling in love, but MAYBE YOU’RE MY LOVE
I want to meet you, who are kind, now; a sakura kiss- when our hearts pound, it’s romantic love
The present is even more important than the future; the beautiful spring love is a blossoming maiden’s aesthetics
For example, I want to try looking for
The still-unknown you of mine, but I’m scared
In denim, in frills, in casuals and Chinese
Every time we meet, I change sevenfold and my resolution falters
The doors of love that open one after another
Are fully loaded with thrills- it’s definitely love
On days when we’re busy and pass by each other, a sakura kiss- it’s a love romantic enough to be painful
Let’s accept each other’s weak spots, too; love that touches one another is invincible; the two of us who seem to bloom are the protagonists
Let’s create memories that won’t lose against the blindingly bright sky, now
It’s definitely love
I want to meet you, who are kind, now; a sakura kiss- when our hearts pound, it’s romantic love
The present is even more important than the future; the beautiful spring love is a blossoming maiden’s aesthetics, YEAH
A blossoming maiden’s aesthetics
KISS KISS FALL IN LOVE
MAYBE YOU’RE MY LOVE
เวปที่ใช้โหลดเพลงเนี่ยเป็นเวปโอรังของต่างประเทศเองค่ะ
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
To download the actual songs, please go ้ำhere
Shissou - LAST ALLIANCE
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Go-sen mairu hashitte iki o kirashite
Adorenarin hyaku rittoru gotai subete furu kadou
Koko made kureba ii darou? Doko made ga OK?
Machi o irodoru kigi wa moyougae kurikaeshiteru
Kawarihateta shirosa kawarenai yowasa
Ima koko ni iru jibun o shinjitai
Migite hidarite furikazashite yami o kirisaite GO!
Itsuwari wa nai ze kakugo kimeteru ze
Sutaato kitta sono shunkan kara sekai wa hirogaru sa
Mabataki o kurikaesu furuku iroaseta
Gaitou ni michibikare itsumo no kaerimichi o yuku
Sabireta machi ni natsukashii kaze ga fuki
Oikaze ni natte senaka osu n da
Namida kareru made sono akirame mune ni shimatte STOP!
Gooru wa nai ze orikaeshi mo nai ze
Kaze o kitte kakenukeru kagirinai shissou
Let’s return those bitter days akete minai ka?
Yume tojikometa pandora no hako o
Sente gote dochira to te koma susumerya banji OK!
Yasunde mo ii ze ore wa shitteru ze
Koko made no purosesu sore ga kimi no akashi sa
Migite hidarite furikazashite yami o kirisaite GO!
English Translation:
Sprint
Running 5000 miles and running out of breath
100 Liters of adrenaline; my whole body is fully functional
It’s fine to stop here, right? To where is OK?
The trees that color the town are remodeling themselves again and again
The completely changed whiteness; the unchangeable weakness
I want to believe in the me here now
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
There’s no pretense; I’m prepared
From the moment when you crossed the start, the world expands
Guided by faded streetlights that blink again and again
I go along on the usual way home
In the rusted town, a nostalgic wind blows
Turns into tailwind, and pushes my back
Until your tears dry, put away your resignation in your chest, STOP!
There’s no goal; there’s no turning back
An endless, driving sprint that cuts through the wind
Let’s return those bitter days, won’t you try opening it?
The Pandora’s box that imprisoned your dream
Whether you go first or last, if you advance then everything’s OK!
It’s okay to rest; I know it
The progress up to here; that’s your proof
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
Shissou - LAST ALLIANCE
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Go-sen mairu hashitte iki o kirashite
Adorenarin hyaku rittoru gotai subete furu kadou
Koko made kureba ii darou? Doko made ga OK?
Machi o irodoru kigi wa moyougae kurikaeshiteru
Kawarihateta shirosa kawarenai yowasa
Ima koko ni iru jibun o shinjitai
Migite hidarite furikazashite yami o kirisaite GO!
Itsuwari wa nai ze kakugo kimeteru ze
Sutaato kitta sono shunkan kara sekai wa hirogaru sa
Mabataki o kurikaesu furuku iroaseta
Gaitou ni michibikare itsumo no kaerimichi o yuku
Sabireta machi ni natsukashii kaze ga fuki
Oikaze ni natte senaka osu n da
Namida kareru made sono akirame mune ni shimatte STOP!
Gooru wa nai ze orikaeshi mo nai ze
Kaze o kitte kakenukeru kagirinai shissou
Let’s return those bitter days akete minai ka?
Yume tojikometa pandora no hako o
Sente gote dochira to te koma susumerya banji OK!
Yasunde mo ii ze ore wa shitteru ze
Koko made no purosesu sore ga kimi no akashi sa
Migite hidarite furikazashite yami o kirisaite GO!
English Translation:
Sprint
Running 5000 miles and running out of breath
100 Liters of adrenaline; my whole body is fully functional
It’s fine to stop here, right? To where is OK?
The trees that color the town are remodeling themselves again and again
The completely changed whiteness; the unchangeable weakness
I want to believe in the me here now
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
There’s no pretense; I’m prepared
From the moment when you crossed the start, the world expands
Guided by faded streetlights that blink again and again
I go along on the usual way home
In the rusted town, a nostalgic wind blows
Turns into tailwind, and pushes my back
Until your tears dry, put away your resignation in your chest, STOP!
There’s no goal; there’s no turning back
An endless, driving sprint that cuts through the wind
Let’s return those bitter days, won’t you try opening it?
The Pandora’s box that imprisoned your dream
Whether you go first or last, if you advance then everything’s OK!
It’s okay to rest; I know it
The progress up to here; that’s your proof
Raise your right hand and left hand and slash apart the darkness, GO!
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
To download the actual song, please go
Guilty Beauty Love - Tamaki Suoh (Mamoru Miyano)
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Tsumi wa Kami ga boku o Utsukushiku tsukutta koto
Kimi no hitomi ni Utsutta boku ga Ikenai no sa
Batsu wa Boku ga ai ni Mitasaresugiteru koto
Sore de mo boku wa kimi o aishite shimau darou
GUILTY BEAUTY LOVE
Tobira hiraki fumidashite Yume no sekai e irasshaimase
Kimi o esukooto hizamazuki Te e to Kuchizuke
Hajirau megami sae furimuita LUCKY GUY
Tsukareta kokoro Iyasu kara
Tsumi wa Boku ga fureru Mono subete Koi ni ochite
HEART Ubawareta Kimi wa zenzen Warukunai sa
Batsu wa Boku ga ai o Mugenndai Sasageru koto
Sore de mo kimi wa boku ni furete shimau darou
GUILTY BEAUTY LOVE
Yoru ni ukabu tsuki ga boku Dakiyose moeru kimi wa taiyou
Futari meguriai mabushisugi Kage wa Dekinai
Jounetsu no hanataba o okuttara Cutie Lady
Koko de wa kimi wa Itsumo Heroine
Tsumi wa Kami ga boku ni Kono kuchibiru kureta koto
Kimi o yume e to Sasotta boku ga Ikenai no sa
Batsu wa Boku ni ai ga Furisosogisugiru koto
Sore de mo kimi wa boku ni hikarete shimau darou
GUILTY BEAUTY HEART
English Translation:
The crime is that God created me beautifully
I’m wrong to be reflected in your eyes
The punishment is that I’m overfilled with love
Nevertheless, I’ll still love you, right?
GUILTY BEAUTY LOVE
Open the door, take a step forward, and welcome to the world of your dreams
I’ll escort you, kneel, and kiss your hand
Even a shy goddess looked back at the LUCKY GUY
Because I’ll heal your tired heart
The crime is that everything I touch falls in love
It’s completely not your fault for having your HEART stolen
The punishment is that I infinitely offer up love
Nevertheless, you’ll still touch me, right?
GUILTY BEAUTY LOVE
The moon appearing at night is me, and you, who embraces and burns, are the sun
We meet and it’s so blindingly bright that shadows can’t form
When I deliver a bouquet of passion, Cutie Lady
Here, you’re always a Heroine
The crime is that God gave me these lips
I’m wrong to have invited you into a dream
The punishment is that I’m overloaded with love
Nevertheless, you’re still charmed by me, right?
GUILTY BEAUTY HEART
here
ลิงค์นี้จะรวมเพลงเกี่ยวกับตัวละครไว้ค่ะเรพาะฉะนั้นจะลงแต่โน็ตนะคะ
Guilty Beauty Love - Tamaki Suoh (Mamoru Miyano)
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Tsumi wa Kami ga boku o Utsukushiku tsukutta koto
Kimi no hitomi ni Utsutta boku ga Ikenai no sa
Batsu wa Boku ga ai ni Mitasaresugiteru koto
Sore de mo boku wa kimi o aishite shimau darou
GUILTY BEAUTY LOVE
Tobira hiraki fumidashite Yume no sekai e irasshaimase
Kimi o esukooto hizamazuki Te e to Kuchizuke
Hajirau megami sae furimuita LUCKY GUY
Tsukareta kokoro Iyasu kara
Tsumi wa Boku ga fureru Mono subete Koi ni ochite
HEART Ubawareta Kimi wa zenzen Warukunai sa
Batsu wa Boku ga ai o Mugenndai Sasageru koto
Sore de mo kimi wa boku ni furete shimau darou
GUILTY BEAUTY LOVE
Yoru ni ukabu tsuki ga boku Dakiyose moeru kimi wa taiyou
Futari meguriai mabushisugi Kage wa Dekinai
Jounetsu no hanataba o okuttara Cutie Lady
Koko de wa kimi wa Itsumo Heroine
Tsumi wa Kami ga boku ni Kono kuchibiru kureta koto
Kimi o yume e to Sasotta boku ga Ikenai no sa
Batsu wa Boku ni ai ga Furisosogisugiru koto
Sore de mo kimi wa boku ni hikarete shimau darou
GUILTY BEAUTY HEART
English Translation:
The crime is that God created me beautifully
I’m wrong to be reflected in your eyes
The punishment is that I’m overfilled with love
Nevertheless, I’ll still love you, right?
GUILTY BEAUTY LOVE
Open the door, take a step forward, and welcome to the world of your dreams
I’ll escort you, kneel, and kiss your hand
Even a shy goddess looked back at the LUCKY GUY
Because I’ll heal your tired heart
The crime is that everything I touch falls in love
It’s completely not your fault for having your HEART stolen
The punishment is that I infinitely offer up love
Nevertheless, you’ll still touch me, right?
GUILTY BEAUTY LOVE
The moon appearing at night is me, and you, who embraces and burns, are the sun
We meet and it’s so blindingly bright that shadows can’t form
When I deliver a bouquet of passion, Cutie Lady
Here, you’re always a Heroine
The crime is that God gave me these lips
I’m wrong to have invited you into a dream
The punishment is that I’m overloaded with love
Nevertheless, you’re still charmed by me, right?
GUILTY BEAUTY HEART
here
ลิงค์นี้จะรวมเพลงเกี่ยวกับตัวละครไว้ค่ะเรพาะฉะนั้นจะลงแต่โน็ตนะคะ
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
Doki Doki Waku Waku - Mitsukuni Haninozuka (Ayaka Saitou)
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Tanoshii koto ga matte iru to Itsu datte tanoshinjaeru!
Kawaii momo o mitsukechatta Nan datte hoshigacchau!
Mori no naka de mo Mizu no naka de mo
Doko made mo oikakechatte ii yo!
Yukute habamu Nankan toppa! Karuku nagetobashichau zo!
Tanken - Usa-chan to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Takashi mo issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
Ureshii koto ga atta hi wa Megatonkyuu no sumairu de!
Ochikonnde iru kimi ni happii Takusan wakete ageru yo!
Mahou no tsue de Hitofurisuru to Usa-chan ga Kuma-chan ni henshin
Kore, Tama-chan no Kuma-chan da (T_T) Konna no kawaikunaii
Tanken - Minna to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Itsu datte issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
Tanken - Usa-chan to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Takashi mo issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
Tanken - Minna to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Itsu datte issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
English Translation:
Heart-Pounding Exciting
If fun things are waiting, then I look forward to them all the time!
I’ve found something cute and I want everything!
Even in a forest, even in the water
I can pursue it endlessly!
Break through the barrier that obstructs my path! I’ll lightly hurl it away!
Exploration - together with Usa-chan! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together with Takashi! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
On days when happy things happened, I had a megaton-level smile!
I’ll share plenty of happiness with you, who are depressed!
With one flick of a magic wand, Usa-chan transforms into Kuma-chan
This is Tama-chan’s Kuma-chan. (T_T) This isn’t cute at all
Exploration - together with everyone! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together all the time! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
Exploration - together with Usa-chan! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together with Takashi! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
Exploration - together with everyone! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together all the time! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Tanoshii koto ga matte iru to Itsu datte tanoshinjaeru!
Kawaii momo o mitsukechatta Nan datte hoshigacchau!
Mori no naka de mo Mizu no naka de mo
Doko made mo oikakechatte ii yo!
Yukute habamu Nankan toppa! Karuku nagetobashichau zo!
Tanken - Usa-chan to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Takashi mo issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
Ureshii koto ga atta hi wa Megatonkyuu no sumairu de!
Ochikonnde iru kimi ni happii Takusan wakete ageru yo!
Mahou no tsue de Hitofurisuru to Usa-chan ga Kuma-chan ni henshin
Kore, Tama-chan no Kuma-chan da (T_T) Konna no kawaikunaii
Tanken - Minna to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Itsu datte issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
Tanken - Usa-chan to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Takashi mo issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
Tanken - Minna to issho! Takarabako sagashite!
Wakuwakusuru you na yume no shima e
Tanken - Itsu datte issho! Dakara daijoubu sa!
Uki ukisuru you na tabi ni deyou!
Dokidoki
English Translation:
Heart-Pounding Exciting
If fun things are waiting, then I look forward to them all the time!
I’ve found something cute and I want everything!
Even in a forest, even in the water
I can pursue it endlessly!
Break through the barrier that obstructs my path! I’ll lightly hurl it away!
Exploration - together with Usa-chan! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together with Takashi! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
On days when happy things happened, I had a megaton-level smile!
I’ll share plenty of happiness with you, who are depressed!
With one flick of a magic wand, Usa-chan transforms into Kuma-chan
This is Tama-chan’s Kuma-chan. (T_T) This isn’t cute at all
Exploration - together with everyone! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together all the time! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
Exploration - together with Usa-chan! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together with Takashi! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
Exploration - together with everyone! Search for treasure chests!
I’ll go toward the exciting dream island
Exploration - together all the time! So we’ll be okay!
Let’s depart on a cheery journey!
My heart is pounding
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
Itsumo Soba Ni - Takashi Morinozuka (Daisuke Kirii)
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Nani mo iwazu ni sugu soba ni iru yo
Donna toki mo
Kanashii omoi wa sotto tsutaete yo
Kiiteru kara
Umaku iezu ni kimi o komarasete
Shimau no nara
Hitomi o tojite sotto yudanete yo
Dakishimeru kara
Sugite yuku kisetsu no naka de ima
Kono mune ni tashika na mono wa hitotsu sa
Anata o mamoru tame nara
Nani hitotsu oshiku wa nai
Donna itami de mo boku ga kawaru kara
Zutto soba ni iru yo
Kimi no kimochi ni kizukezu ni ita to
Shitta toki wa
Boku no chikara de dekiru koto subete
Todoketai kara
Itsu datte kimi to hohaba awase
Kore kara mo kawaranai omoi ga aru kara
Dakishimeta sono nukumori ga
Itsu made mo kienai you ni
Koboreta namida wa boku ga nuguu kara
Zutto soba ni iru yo
Anata o mamoru tame nara
Nani hitotsu oshiku wa nai
Donna itami de mo boku ga kawaru kara
Zutto soba de hohoendete
Dakishimeta sono nukumori ga
Itsu made mo kienai you ni
Koboreta namida wa boku ga nuguu kara
Zutto soba ni iru yo
English Translation:
Always By Your Side
Without saying anything, I’m right by your side
At anytime
Gently tell me your sad thoughts
Because I’m listening
If my inability to express things well
Troubles you
Then close your eyes and gently entrust me
Because I’ll embrace you
Within the passing seasons, now
There is one certain thing inside of my chest
If it’s to protect you
Then I won’t regret a thing
Because I’ll take any pain in your stead
I’ll always be by your side
Because when I learn that
I didn’t realize your feelings
I want to send you
Everything that I can do in my power
I match my pace with you all the time
Because I have still an unchanging thought now
So that the warmth of when we embraced
Won’t ever disappear
I’ll wipe away your spilling tears
I’ll always be by your side
If it’s to protect you
Then I won’t regret a thing
Because I’ll take any pain in your stead
Always smiling by your side
So that the warmth of when we embraced
Won’t ever disappear
I’ll wipe away your spilling tears
I’ll always be by your side
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Nani mo iwazu ni sugu soba ni iru yo
Donna toki mo
Kanashii omoi wa sotto tsutaete yo
Kiiteru kara
Umaku iezu ni kimi o komarasete
Shimau no nara
Hitomi o tojite sotto yudanete yo
Dakishimeru kara
Sugite yuku kisetsu no naka de ima
Kono mune ni tashika na mono wa hitotsu sa
Anata o mamoru tame nara
Nani hitotsu oshiku wa nai
Donna itami de mo boku ga kawaru kara
Zutto soba ni iru yo
Kimi no kimochi ni kizukezu ni ita to
Shitta toki wa
Boku no chikara de dekiru koto subete
Todoketai kara
Itsu datte kimi to hohaba awase
Kore kara mo kawaranai omoi ga aru kara
Dakishimeta sono nukumori ga
Itsu made mo kienai you ni
Koboreta namida wa boku ga nuguu kara
Zutto soba ni iru yo
Anata o mamoru tame nara
Nani hitotsu oshiku wa nai
Donna itami de mo boku ga kawaru kara
Zutto soba de hohoendete
Dakishimeta sono nukumori ga
Itsu made mo kienai you ni
Koboreta namida wa boku ga nuguu kara
Zutto soba ni iru yo
English Translation:
Always By Your Side
Without saying anything, I’m right by your side
At anytime
Gently tell me your sad thoughts
Because I’m listening
If my inability to express things well
Troubles you
Then close your eyes and gently entrust me
Because I’ll embrace you
Within the passing seasons, now
There is one certain thing inside of my chest
If it’s to protect you
Then I won’t regret a thing
Because I’ll take any pain in your stead
I’ll always be by your side
Because when I learn that
I didn’t realize your feelings
I want to send you
Everything that I can do in my power
I match my pace with you all the time
Because I have still an unchanging thought now
So that the warmth of when we embraced
Won’t ever disappear
I’ll wipe away your spilling tears
I’ll always be by your side
If it’s to protect you
Then I won’t regret a thing
Because I’ll take any pain in your stead
Always smiling by your side
So that the warmth of when we embraced
Won’t ever disappear
I’ll wipe away your spilling tears
I’ll always be by your side
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
Tsumetai Yoru - Kyoya Ohtori (Masaya Matsukaze)
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Tsumetai yoru no tsukiakari ni terasarete
Utsushidasareru machi no kage ni kakureta
Shinjirareru mono nante
Mou nani hitotsu nai to
Yukikau hitogomi no naka
Monokuro no sekai ni
Unazuite ita keredo
Kizuita n da kimi no kotoba de
Ashimoto ni yorisou hana hitotsu
Ushinatte mo
Kowaku nante nai to
Iikikasu you ni
Arukidashita…
Shizukesa dake ga
Boku no mune o umezukushi
Nozomu koto nado
Shirazu ikite kita no ni
Utagau koto no imi sae mo
Mou wakaranakute
Yugandeku machi no naka ni
Tadashisa o kanji
Nagasarete ita keredo
Kizuita n da
Kimi no kotoba de
Ashimoto ni yorisou
Hana hitotsu
Ushinatte mo
Kowaku nante nai to
Iikikasete mo
Toki wa susumu…
Kizuita n da
Kimi no kotoba de
Ashimoto ni yorisou
Hana hitotsu
Ushinatte mo
Kowaku nante nai to
Iikikasete mo
Toki wa susumu…
English Translation:
Cold Night
The moonlight of a cold night illuminated
The town and projected shadows in which I hid
There isn’t anything
That I can believe in anymore
Within the crowds of people coming and going by
In the monochrome world
I was hanging my head, but-
I’ve realized, with your words
A single flower nestling up against my feet
As if persuading myself
That even if I lost you
I wouldn’t be afraid
I started walking…
Only silence
Completely buries my chest
Even though I lived
Without knowing what I want and such
I don’t even understand
The meaning of doubting anymore
Inside of the distorted town
I felt correctness
But I was being swept along
I’ve realized
With your words
A single flower
Nestling up against my feet
Even if I tell myself
That even if I lost you
I wouldn’t be afraid
Time passes on…
I’ve realized
With your words
A single flower
Nestling up against my feet
Even if I tell myself
That even if I lost you
I wouldn’t be afraid
Time passes on…
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Tsumetai yoru no tsukiakari ni terasarete
Utsushidasareru machi no kage ni kakureta
Shinjirareru mono nante
Mou nani hitotsu nai to
Yukikau hitogomi no naka
Monokuro no sekai ni
Unazuite ita keredo
Kizuita n da kimi no kotoba de
Ashimoto ni yorisou hana hitotsu
Ushinatte mo
Kowaku nante nai to
Iikikasu you ni
Arukidashita…
Shizukesa dake ga
Boku no mune o umezukushi
Nozomu koto nado
Shirazu ikite kita no ni
Utagau koto no imi sae mo
Mou wakaranakute
Yugandeku machi no naka ni
Tadashisa o kanji
Nagasarete ita keredo
Kizuita n da
Kimi no kotoba de
Ashimoto ni yorisou
Hana hitotsu
Ushinatte mo
Kowaku nante nai to
Iikikasete mo
Toki wa susumu…
Kizuita n da
Kimi no kotoba de
Ashimoto ni yorisou
Hana hitotsu
Ushinatte mo
Kowaku nante nai to
Iikikasete mo
Toki wa susumu…
English Translation:
Cold Night
The moonlight of a cold night illuminated
The town and projected shadows in which I hid
There isn’t anything
That I can believe in anymore
Within the crowds of people coming and going by
In the monochrome world
I was hanging my head, but-
I’ve realized, with your words
A single flower nestling up against my feet
As if persuading myself
That even if I lost you
I wouldn’t be afraid
I started walking…
Only silence
Completely buries my chest
Even though I lived
Without knowing what I want and such
I don’t even understand
The meaning of doubting anymore
Inside of the distorted town
I felt correctness
But I was being swept along
I’ve realized
With your words
A single flower
Nestling up against my feet
Even if I tell myself
That even if I lost you
I wouldn’t be afraid
Time passes on…
I’ve realized
With your words
A single flower
Nestling up against my feet
Even if I tell myself
That even if I lost you
I wouldn’t be afraid
Time passes on…
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
Bokura no Love Style - Hikaru & Kaoru Hitachiin (Kenichi Suzumura & Yoshinori Fujita)
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Kimi no miteru me no mae Hoka no ko to no oshaberi Oh No, No, No
Waza to misetsukeru no wa Shite hoshikute yakimochi Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please Ai ni wa My darling Please Sukoshi no
Shougai aru to motto Moeagaru mono
Sore ga bokura no Love Style Ai no katachi sa Love Style
I need you, I want you, Forever
Kore ga 2tari no Love Style Doko made datte Love Style
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
Sukoshi yarisugita ka na? Maji de okoraseta ka na? Oh No, No, No
Dakishimete ageru kara Nakanaori o shiyou yo Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please Kizuna wa My darling Please Fuan o
Norikoete koso tsuyoku Fukaku naru mono
Sore ga bokura no Love Style Tsukisusumu no sa Love Style
I need you, I want you, Forever
Kore ga 2tari no Love Style Itsu made datte Love Style
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
English Translation:
Our Love Style
In front of where you’re looking, I chatter with other girls, Oh No, No, No
I want you to show jealousy on purpose, Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please, as for love, My darling Please, if there’s some
Obstacle, then it burns up even more
That is our Love Style, a Love Style in the shape of love
I need you, I want you, Forever
This is our Love Style, a Love Style that goes to any length
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
Did I overdo it somewhat? Did I actually make you mad? Oh No, No, No
Because I’ll embrace you, let’s reconcile, Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please, our bond, My darling Please, is something
So strong and deep that it overcomes worries
That is our Love Style, a Love Style that pushes forward
I need you, I want you, Forever
This is our Love Style, a Love Style that lasts to whenever
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Kimi no miteru me no mae Hoka no ko to no oshaberi Oh No, No, No
Waza to misetsukeru no wa Shite hoshikute yakimochi Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please Ai ni wa My darling Please Sukoshi no
Shougai aru to motto Moeagaru mono
Sore ga bokura no Love Style Ai no katachi sa Love Style
I need you, I want you, Forever
Kore ga 2tari no Love Style Doko made datte Love Style
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
Sukoshi yarisugita ka na? Maji de okoraseta ka na? Oh No, No, No
Dakishimete ageru kara Nakanaori o shiyou yo Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please Kizuna wa My darling Please Fuan o
Norikoete koso tsuyoku Fukaku naru mono
Sore ga bokura no Love Style Tsukisusumu no sa Love Style
I need you, I want you, Forever
Kore ga 2tari no Love Style Itsu made datte Love Style
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
English Translation:
Our Love Style
In front of where you’re looking, I chatter with other girls, Oh No, No, No
I want you to show jealousy on purpose, Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please, as for love, My darling Please, if there’s some
Obstacle, then it burns up even more
That is our Love Style, a Love Style in the shape of love
I need you, I want you, Forever
This is our Love Style, a Love Style that goes to any length
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
Did I overdo it somewhat? Did I actually make you mad? Oh No, No, No
Because I’ll embrace you, let’s reconcile, Oh Yes, Yes, Yes
My darling Please, our bond, My darling Please, is something
So strong and deep that it overcomes worries
That is our Love Style, a Love Style that pushes forward
I need you, I want you, Forever
This is our Love Style, a Love Style that lasts to whenever
You are mine, I’m yours, Forever Only you, love you
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
Mata Ashita! - Host Club
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Itsu datte kimi no koto o Bokura wa koko de matteru kara
Ya na koto ga atta no nara Bokura ni hanashi o kikasete yo
Sakki made naite ita (Nakanai de) Kimi no kanashii kao mo (Sugu ni)
Hora bokura nara Itsu no ma ni Egao ni kaeru
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Sumikitta aozora ukabu kumo no yo ni
Muneippai Hi no hikari abite Arukidasou
Boku to
Kudaranai joudan datte kimi wa warau ka mo shirenai keredo
Tada kimi no yorokobu kao ga Bokura wa itsumo mitai dake nanda
Sakki made futte ita (Daijoubu) Doshaburi amagumo mo (Sugu ni)
Hora bokura nara Warai tobashite Aruite yukeru
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Wa ni natte Tsunaida te to te no nukumori o
Itsu made mo wasurenai you ni Arukidasou Boku to
Kenkashite Surechigau toki datte (Donna toki datte)
Kimi ni aeta koto ni Koukai wa nai kara
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Sumikitta aozora ukabu kumo no yo ni
Muneippai Hi no hikari abite Arukidasou
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Wa ni natte Tsunaida te to te no nukumori o
Itsu made mo wasurenai you ni Arukidasou
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Sumikitta aozora ukabu kumo no yo ni
Muneippai Hi no hikari abite Arukidasou
Boku to
English Translation:
See You Again Tomorrow!
Because we’re waiting here for you at anytime
If something bad happened, then tell us about it
Your sad face (please don’t cry) that had been crying until just now (immediately)
Look, when it comes to us, it will turn into a smiling face before you know it
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
Like the clouds floating in the serene, blue sky
Let’s bask in sunlight to the fullest and start walking
With me
You just might laugh at a boring joke
But we just want to merely see your delighted face always
The downpour from the rainclouds (it’s all right) that had been falling until just now (immediately)
Look, when it comes to us, we can laugh them off and walk on
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
So that we’ll never forget the warmth of when we formed a circle
And held our hands together, let’s start walking, with me
Because even when we fight and pass by each other (no matter when)
I don’t regret that I was able to meet you
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
Like the clouds floating in the serene, blue sky
Let’s bask in sunlight to the fullest and start walking
With me
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
So that we’ll never forget the warmth of when we formed a circle
And held our hands together, let’s start walking
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
Like the clouds floating in the serene, blue sky
Let’s bask in sunlight to the fullest and start walking
With me
Romaji & Translation by Atashi :: www
Romaji Lyrics:
Itsu datte kimi no koto o Bokura wa koko de matteru kara
Ya na koto ga atta no nara Bokura ni hanashi o kikasete yo
Sakki made naite ita (Nakanai de) Kimi no kanashii kao mo (Sugu ni)
Hora bokura nara Itsu no ma ni Egao ni kaeru
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Sumikitta aozora ukabu kumo no yo ni
Muneippai Hi no hikari abite Arukidasou
Boku to
Kudaranai joudan datte kimi wa warau ka mo shirenai keredo
Tada kimi no yorokobu kao ga Bokura wa itsumo mitai dake nanda
Sakki made futte ita (Daijoubu) Doshaburi amagumo mo (Sugu ni)
Hora bokura nara Warai tobashite Aruite yukeru
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Wa ni natte Tsunaida te to te no nukumori o
Itsu made mo wasurenai you ni Arukidasou Boku to
Kenkashite Surechigau toki datte (Donna toki datte)
Kimi ni aeta koto ni Koukai wa nai kara
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Sumikitta aozora ukabu kumo no yo ni
Muneippai Hi no hikari abite Arukidasou
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Wa ni natte Tsunaida te to te no nukumori o
Itsu made mo wasurenai you ni Arukidasou
Mata ashita! Hohoenda kimi ni aeru you ni
Sumikitta aozora ukabu kumo no yo ni
Muneippai Hi no hikari abite Arukidasou
Boku to
English Translation:
See You Again Tomorrow!
Because we’re waiting here for you at anytime
If something bad happened, then tell us about it
Your sad face (please don’t cry) that had been crying until just now (immediately)
Look, when it comes to us, it will turn into a smiling face before you know it
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
Like the clouds floating in the serene, blue sky
Let’s bask in sunlight to the fullest and start walking
With me
You just might laugh at a boring joke
But we just want to merely see your delighted face always
The downpour from the rainclouds (it’s all right) that had been falling until just now (immediately)
Look, when it comes to us, we can laugh them off and walk on
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
So that we’ll never forget the warmth of when we formed a circle
And held our hands together, let’s start walking, with me
Because even when we fight and pass by each other (no matter when)
I don’t regret that I was able to meet you
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
Like the clouds floating in the serene, blue sky
Let’s bask in sunlight to the fullest and start walking
With me
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
So that we’ll never forget the warmth of when we formed a circle
And held our hands together, let’s start walking
See you again tomorrow! So that we can meet you who smiled
Like the clouds floating in the serene, blue sky
Let’s bask in sunlight to the fullest and start walking
With me
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ขอบคุณสำหรับเพลงและเนื้อเพลง
มากเลยน้าา ^o^~
มากเลยน้าา ^o^~
MoMoHan- มิจฉาชีพ
- จำนวนข้อความ : 6
Age : 28
Registration date : 06/12/2009
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลง ค่ะ
อยากได้มาก เลย
ร้องได้ แล้ว บันไซ///
อยากได้มาก เลย
ร้องได้ แล้ว บันไซ///
winex2- นักเรียนเข้าใหม่
- จำนวนข้อความ : 11
Registration date : 10/03/2010
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ชอบทุกเพลงเลยค่ะ >_<
ขอบคุณค่า
ขอบคุณค่า
SriJin- มิจฉาชีพ
- จำนวนข้อความ : 6
Registration date : 06/02/2010
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงคะ
rak_kun- มิจฉาชีพ
- จำนวนข้อความ : 3
Registration date : 09/04/2010
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ขอบคุงน้าาาาค้าาาา
MoMoจัง- มิจฉาชีพ
- จำนวนข้อความ : 5
Registration date : 05/05/2010
I LOVE HOSTCLUB- มิจฉาชีพ
- จำนวนข้อความ : 8
Registration date : 23/05/2010
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ขอบคุณสำหรับเนื้อเพลงนะฮะ
ชอบทุกเพลงเลยฮะ
ชอบทุกเพลงเลยฮะ
kyoyakung- นักเรียนเข้าใหม่
- จำนวนข้อความ : 13
Registration date : 31/08/2010
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ขอบคุณจ่ะ
Sperm_Zmile- มิจฉาชีพ
- จำนวนข้อความ : 1
Registration date : 05/09/2010
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ร้องได้เเล้วเฟ้ย5555
nekozawa- จอมเวท
- จำนวนข้อความ : 52
Registration date : 08/10/2010
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
อาริกาโตะ โกไซมัส
program- นักเรียนเข้าใหม่
- จำนวนข้อความ : 15
Age : 27
Registration date : 10/03/2011
Re: เพลงประกอบและโน๊ตเพลง
ขอบคุณมากเลยค่ะ ชอบมากๆ><
wiev_apichaya- นักเรียนเข้าใหม่
- จำนวนข้อความ : 13
Age : 27
Job/hobbies : Listening music. Cartoon.
Registration date : 26/07/2011
หน้า 1 จาก 1
Permissions in this forum:
คุณไม่สามารถพิมพ์ตอบ
|
|
Wed Apr 11, 2012 1:16 pm by siskaoil
» คุณเป็นใครในhost club
Sat Mar 24, 2012 10:29 pm by MaxNet-Tri-O
» คุณอยากรู้วันตายของตัวเองไหม
Sat Mar 24, 2012 10:23 pm by MaxNet-Tri-O
» แนะนำฮะ Nice to meet you
Sat Mar 24, 2012 9:58 pm by MaxNet-Tri-O
» แนะนำตัวค่า
Thu Sep 29, 2011 10:31 pm by kokoki
» How Are Drugs Manufactured
Thu Aug 04, 2011 6:00 am by ผู้มาเยือน
» kosher fish oil
Wed Aug 03, 2011 10:40 pm by ผู้มาเยือน
» hentai for all hentai for cell phone
Wed Aug 03, 2011 5:57 pm by ผู้มาเยือน
» Virtually as cheap as files
Tue Aug 02, 2011 8:38 am by ผู้มาเยือน